Skip to content

Commit

Permalink
Update pofiles
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
rrthomas committed Feb 17, 2022
1 parent 94a8ad4 commit 8c03a64
Show file tree
Hide file tree
Showing 34 changed files with 1,391 additions and 1,391 deletions.
8 changes: 4 additions & 4 deletions doc/version.texi
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,4 +1,4 @@
@set UPDATED 24 January 2022
@set UPDATED-MONTH January 2022
@set EDITION 3.7.11
@set VERSION 3.7.11
@set UPDATED 17 February 2022
@set UPDATED-MONTH February 2022
@set EDITION 3.7.12
@set VERSION 3.7.12
84 changes: 42 additions & 42 deletions po/be.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: recode 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-25 10:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-17 11:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-06 23:16+0300\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
Expand All @@ -17,39 +17,39 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: src/main.c:109
#: src/main.c:112
msgid "No error"
msgstr "Без памылак"

#: src/main.c:112
#: src/main.c:115
msgid "Non canonical input"
msgstr "Некананічнасьць на ўваходзе"

#: src/main.c:115
#: src/main.c:118
msgid "Ambiguous output"
msgstr "Двухсэнсоўнасьць на выхадзе"

#: src/main.c:118
#: src/main.c:121
msgid "Untranslatable input"
msgstr "Неперакладальнае на ўваходзе"

#: src/main.c:121
#: src/main.c:124
msgid "Invalid input"
msgstr "Няправільнае на ўваходзе"

#: src/main.c:124
#: src/main.c:127
msgid "System detected problem"
msgstr "Сыстэма выявіла праблему"

#: src/main.c:127
#: src/main.c:130
msgid "Misuse of recoding library"
msgstr "Няправільнае ўжываньне бібліятэкі перакадаваньня"

#: src/main.c:130
#: src/main.c:133
msgid "Internal recoding bug"
msgstr "Нутраная памылка перакадаваньня"

#: src/main.c:172
#: src/main.c:175
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
Expand Down Expand Up @@ -78,17 +78,17 @@ msgstr ""
"з гэтай праграмай, калі не, напішы на адрас Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"

#: src/main.c:196
#: src/main.c:199
#, c-format
msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
msgstr "Паспрабуй `%s %s', каб атрымаць болей інфармацыі.\n"

#: src/main.c:200
#: src/main.c:203
#, fuzzy
msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
msgstr "Свабодная `recode' зьмяняе знаказбор ці спосаб кадаваньня файла.\n"

#: src/main.c:204
#: src/main.c:207
#, c-format
msgid ""
"\n"
Expand All @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ужывай: %s [ОПЦЫІ]... [ [ЗНАКАЗБОР] | ЗАПЫТ [ФАЙЛ]... ]\n"

#: src/main.c:207
#: src/main.c:210
msgid ""
"\n"
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
Expand All @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
"Калі парамэтар абавязковы для доўгае опцыі, то ён абавязковы й для\n"
"кароткае опцыі таксама. Аналягічна для неабавязковых парамэтраў.\n"

#: src/main.c:213
#: src/main.c:216
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
Expand Down Expand Up @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
" --version надрукаваць зьвесткі аб вэрсіі праграмы й "
"выйсьці\n"

#: src/main.c:225
#: src/main.c:228
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
Expand All @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
" -i, --sequence=files ужываць часовыя файлы для працы\n"
" --sequence=memory ужываць буфэры памяці для працы\n"

#: src/main.c:235
#: src/main.c:238
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
Expand All @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
" -g, --graphics справаць замяніць рамкі IBMPC знакамі ASCII\n"
" -x, --ignore=ЗНАКАЗБОР ігнараваць ЗНАКАЗБОР, абіраючы шлях кадаваньня\n"

#: src/main.c:248
#: src/main.c:251
msgid ""
"\n"
"Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
Expand All @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
"кадаваньня.\n"
"ФАРМАТ -- `decimal', `octal', `hexadecimal' ці `full' (ці адзін з `dohf').\n"

#: src/main.c:254
#: src/main.c:257
msgid ""
"Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
"locale\n"
Expand All @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"Калі не атачэньне ня мае усталёўкі DEFAULT_CHARSET, то ЗНАКАЗБОР адпавядае\n"
"кадзіроўцы лякалі, якая вызначаецца з LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"

#: src/main.c:259
#: src/main.c:262
msgid ""
"With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
"both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
Expand All @@ -223,13 +223,13 @@ msgstr ""
"лікамі.\n"
"І зыходныя, і выніковыя знаказборы мусяць быць таблічнымі.\n"

#: src/main.c:264
#: src/main.c:267
msgid ""
"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
msgstr ""
"МОВА задае мову праграмаваньня, прыкладам `c', `perl' ці `po'; даўнята `c'.\n"

#: src/main.c:267
#: src/main.c:270
msgid ""
"\n"
"REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
Expand All @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"зададзенага\n"
"СПОСАБУ азначае адсутнасьць СПОСАБАЎ увогуле. Глядзі кіраўніцтва.\n"

#: src/main.c:275
#: src/main.c:278
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
Expand All @@ -264,53 +264,53 @@ msgstr ""
"ФАЙЛ\n"
"ня дадзены, то праграма працуе фільтрам і перакадоўвае з stdin на stdout.\n"

#: src/main.c:280
#: src/main.c:283
msgid ""
"\n"
"Report bugs at https://github.com/rrthomas/recode\n"
msgstr ""

#: src/main.c:356
#: src/main.c:358
#, c-format
msgid "Symbol `%s' is unknown"
msgstr "Невядомы знак: `%s'"

#: src/main.c:427
#: src/main.c:429
#, c-format
msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
msgstr "Двухсэнсоўная пасьлядоўнасьць: `%s'"

#: src/main.c:432
#: src/main.c:434
#, c-format
msgid "Sequence `%s' is unknown"
msgstr "Невядомая пасьлядоўнасьць: `%s'"

#: src/main.c:460 src/main.c:520
#: src/main.c:462 src/main.c:523
#, c-format
msgid "Language `%s' is ambiguous"
msgstr "Невядомая мова: `%s'"

#: src/main.c:465 src/main.c:525
#: src/main.c:467 src/main.c:528
#, c-format
msgid "Language `%s' is unknown"
msgstr "Невядомая мова: `%s'"

#: src/main.c:560
#: src/main.c:563
#, c-format
msgid "Format `%s' is ambiguous"
msgstr "Двухсэнсоўны фармат: `%s'"

#: src/main.c:565
#: src/main.c:568
#, c-format
msgid "Format `%s' is unknown"
msgstr "Невядомы фармат: `%s'"

#: src/main.c:626
#: src/main.c:629
#, fuzzy
msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
msgstr "Напісаў: Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"

#: src/main.c:629
#: src/main.c:632
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
Expand All @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"

#: src/main.c:633
#: src/main.c:636
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
Expand All @@ -328,42 +328,42 @@ msgstr ""
"зыходным кодзе. Няма НІЯКАЕ гарантыі, нават гарантыі КАШТОЎНАСЬЦІ ці\n"
"ПРЫДАТНАСЬЦІ ДЛЯ КАНКРЭТНАЕ МЭТЫ.\n"

#: src/main.c:683 src/main.c:697
#: src/main.c:690 src/main.c:704
#, c-format
msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
msgstr "Знаказбор `%s' невядомы ці двухсэнсоўны"

#: src/main.c:728
#: src/main.c:735
#, c-format
msgid "Required argument is missing"
msgstr "Прапушчаны патрэбны парамэтар"

#: src/main.c:737
#: src/main.c:744
#, c-format
msgid "Request `%s' is erroneous"
msgstr "Памылковы запыт: `%s'"

#: src/main.c:834
#: src/main.c:841
#, c-format
msgid "Recoding %s..."
msgstr "Перакадаваньне %s..."

#: src/main.c:844
#: src/main.c:851
#, c-format
msgid " done\n"
msgstr " зроблена\n"

#: src/main.c:882
#: src/main.c:889
#, c-format
msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
msgstr " няўдалае: %s у кроку `%s..%s'\n"

#: src/main.c:889
#: src/main.c:896
#, c-format
msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
msgstr "Няўдалае %s: %s у кроку `%s..%s'"

#: src/main.c:908
#: src/main.c:915
#, c-format
msgid "%s in step `%s..%s'"
msgstr "%s у кроку `%s..%s'"
Expand Down
Loading

0 comments on commit 8c03a64

Please sign in to comment.