From 4b6565a5146c2c5b0b09cb6969fc0d29599af5e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Piotr Tekieli Date: Mon, 14 Mar 2016 15:23:10 +0100 Subject: [PATCH 1/2] [Private] Polish translation for web client This is a polish translation for web client module of OTP. There are some issues with spacing that do not depend on the language file itself. Even though, everything remains readable, and do not affect the general construction of the client. --- Makefile | 4 +- src/client/i18n/pl.po | 1273 +++++++++++++++++ src/client/index.html | 6 +- .../jquery-ui/i18n/jquery.ui.datepicker-pl.js | 23 + src/client/js/otp/config.js | 47 +- src/client/js/otp/locale/Polish.js | 76 + src/client/js/otp/locale/pl.json | 231 +++ 7 files changed, 1632 insertions(+), 28 deletions(-) create mode 100644 src/client/i18n/pl.po create mode 100644 src/client/js/lib/jquery-ui/i18n/jquery.ui.datepicker-pl.js create mode 100644 src/client/js/otp/locale/Polish.js create mode 100644 src/client/js/otp/locale/pl.json diff --git a/Makefile b/Makefile index 4d57d8b64ee..814df46f7e3 100644 --- a/Makefile +++ b/Makefile @@ -3,7 +3,7 @@ I18NEXT=./node_modules/.bin/i18next-conv LOCALE_FOLDER=./src/client/i18n BABEL_CFG=$(LOCALE_FOLDER)/babel.cfg TEMPLATE_FILE=$(LOCALE_FOLDER)/messages.pot -LANGS=sl en fr de it ca_ES +LANGS=sl en fr de it ca_ES pl JS_FILESPATH=./src/client/js/otp JS_FILES = $(shell find $(JS_FILESPATH)/ -name '*.js') LOCALE_FILES = $(shell find $(LOCALE_FOLDER)/ -name '*.po') @@ -37,5 +37,3 @@ update_js: $(LOCALE_FILES) init: #$(PYBABEL) init --domain "$(LAN)" --locale "$(LAN)" --input-file $(TEMPLATE_FILE) --output-file $(LOCALE_FOLDER)/"$(LAN).po"; msginit -l "$(LAN)" -i $(TEMPLATE_FILE) -o "$(LOCALE_FOLDER)/$(LAN).po"; - - diff --git a/src/client/i18n/pl.po b/src/client/i18n/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..356d4c54d89 --- /dev/null +++ b/src/client/i18n/pl.po @@ -0,0 +1,1273 @@ +# Polish translation for OpenTripPlanner. +# Copyright (C) 2016 +# This file is distributed under the same license as the OpenTripPlanner +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenTripPlanner 0.19.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-01 13:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-10 21:02+0100\n" +"Language-Team: OpenTripPlanner DESOSA 2016 \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"Last-Translator: Piotr Tekieli \n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: pl\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel +#. Options widgets) +#: src/client/js/otp/config.js:278 +msgid "Transit" +msgstr "komunikacją publiczną" + +#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel +#. Options widgets) +#: src/client/js/otp/config.js:281 +msgid "Bus Only" +msgstr "wyłącznie autobusami" + +#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel +#. Options widgets) +#: src/client/js/otp/config.js:284 +msgid "Rail Only" +msgstr "wyłącznie koleją" + +#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel +#. Options widgets) +#: src/client/js/otp/config.js:287 +msgid "Bicycle Only" +msgstr "wyłącznie rowerem" + +#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel +#. Options widgets) +#: src/client/js/otp/config.js:290 +msgid "Bicycle & Transit" +msgstr "rowerem & komunikacją publiczną" + +#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel +#. Options widgets) +#: src/client/js/otp/config.js:293 +msgid "Walk Only" +msgstr "wyłącznie pieszo" + +#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel +#. Options widgets) +#: src/client/js/otp/config.js:296 +msgid "Drive Only" +msgstr "wyłącznie osobistym pojazdem" + +#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel +#. Options widgets) +#: src/client/js/otp/config.js:299 +msgid "Park and Ride" +msgstr "schemat P+R (Park and Ride)" + +#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel +#. Options widgets) http://en.wikipedia.org/wiki/Park_and_ride#Kiss_and_ride +#: src/client/js/otp/config.js:302 +msgid "Kiss and Ride" +msgstr "schemat K+R (Kiss and Ride)" + +#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel +#. Options widgets) (Park bicycle at Public transit station and take a +#. transit +#: src/client/js/otp/config.js:306 +msgid "Bike and Ride" +msgstr "schemat B+R (Bike and Ride)" + +#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel +#. Options widgets) +#: src/client/js/otp/config.js:313 +msgid "Rented Bicycle" +msgstr "wypożyczonym rowerem" + +#. Travel by: mode of transport (Used in selection in Travel +#. Options widgets) +#: src/client/js/otp/config.js:316 +msgid "Transit & Rented Bicycle" +msgstr "kom. publiczną & wypoż. rowerem" + +#. Context menu +#: src/client/js/otp/core/MapContextMenu.js:36 +msgid "Recenter Map Here" +msgstr "Wyśrodkuj mapę w tym miejscu" + +#. Context menu +#: src/client/js/otp/core/MapContextMenu.js:39 +msgid "Zoom In" +msgstr "Przybliż" + +#. Context menu +#: src/client/js/otp/core/MapContextMenu.js:42 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Oddal" + +#: src/client/js/otp/core/WidgetManagerMenu.js:34 +msgid "Minimize all" +msgstr "Minimalizuj wszystko" + +#: src/client/js/otp/core/WidgetManagerMenu.js:42 +msgid "Unminimize all" +msgstr "Maskymalizuj wszystko" + +#. widget title +#: src/client/js/otp/layers/StopsLayer.js:70 +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:557 +#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopViewerWidget.js:31 +msgid "Stop Viewer" +msgstr "Zatrzymaj podgląd" + +#. Plan Trip [From Stop| To Stop] Used in stoplayer popup +#: src/client/js/otp/layers/StopsLayer.js:72 +msgid "Plan Trip" +msgstr "Zaplanuj podróż" + +#. Plan Trip [From Stop| To Stop] Used in stoplayer popup +#: src/client/js/otp/layers/StopsLayer.js:74 +msgid "From Stop" +msgstr "Z przystanku" + +#. Plan Trip [From Stop| To Stop] Used in stoplayer popup +#: src/client/js/otp/layers/StopsLayer.js:76 +msgid "To Stop" +msgstr "Do przystanku" + +#: src/client/js/otp/layers/StopsLayer.js:77 +msgid "Routes Serving Stop" +msgstr "Trasy obsługujące dany przystanek" + +#. Legend title in Analyst +#: src/client/js/otp/modules/analyst/AnalystLegendWidget.js:26 +msgid "Legend : travel time in minutes" +msgstr "Legenda : czas podróży (w minutach)" + +#. module name +#: src/client/js/otp/modules/analyst/AnalystModule.js:22 +msgid "Analyst" +msgstr "Tryb Analizy" + +#. Button to update analyst information +#: src/client/js/otp/modules/analyst/AnalystModule.js:65 +msgid "Refresh" +msgstr "Odśwież" + +#. Context menu set this point as analysis location +#: src/client/js/otp/modules/analyst/AnalystModule.js:94 +msgid "Set as Analysis Location" +msgstr "Ustaw pozycję do analizy" + +#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:69 +msgid "Bike Share Planner" +msgstr "Planner wypożyczenia roweru" + +#. widget name +#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:110 +#: src/client/js/otp/modules/multimodal/MultimodalPlannerModule.js:44 +msgid "Trip Options" +msgstr "Trasa" + +#. Popup title station from where bike is picked +#. up +#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:209 +msgid "PICK UP BIKE" +msgstr "WYPOŻYCZ ROWER" + +#. Popup title alternative station to pickup bike on bike +#. sharing +#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:218 +msgid "ALTERNATE PICKUP" +msgstr "ALTERNATYWNY PUNKT WYPOŻYCZENIA" + +#. Popup title +#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:223 +msgid "DROP OFF BIKE" +msgstr "ODDAJ ROWER" + +#. Popup title +#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:231 +msgid "ALTERNATE DROP OFF" +msgstr "ALTERNATYWNY PUNKT ODDANIA ROWERU" + +#. Popup title Bike sharing station +#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:236 +#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:315 +msgid "BIKE STATION" +msgstr "STACJA ROWEROWA" + +#. Bike sharing station: station name +#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:320 +msgid "Station:" +msgstr "Stacja:" + +#. number of bikes +#. availible in a bike sharing +#. station +#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:321 +#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:57 +#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:69 +#, python-format +msgid "%d bike available" +msgid_plural "%d bikes available" +msgstr[0] "%d dostępny rower" +msgstr[1] "%d dostępne rowery" +msgstr[2] "%d dostępnych rowerów" + +#. number of free +#. places to put bikes +#. in a bike sharing +#. station +#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeShareModule.js:322 +#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:65 +#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:71 +#, python-format +msgid "%d dock available" +msgid_plural "%d docks available" +msgstr[0] "%d dostępna stacja" +msgstr[1] "%d dostępne stacje" +msgstr[2] "%d dostępnych stacji" + +#. Recommended Pick Up: bike sharing +#. station name +#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:53 +#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:68 +msgid "Recommended Pick Up:" +msgstr "Rekomendowane miejsce wypożyczenia roweru:" + +#. Recommended Drop Off: bike sharing +#. station name +#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:60 +#: src/client/js/otp/modules/bikeshare/BikeStationsWidget.js:70 +msgid "Recommended Drop Off:" +msgstr "Rekomendowane miejsce oddania roweru:" + +#. module name +#: src/client/js/otp/modules/multimodal/MultimodalPlannerModule.js:22 +msgid "Multimodal Trip Planner" +msgstr "Planner Podróży" + +#. Widget title +#: src/client/js/otp/modules/multimodal/MultimodalPlannerModule.js:132 +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:42 +msgid "Itineraries" +msgstr "Trasy" + +#. widget title +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:98 +#, python-format +msgid "%d Itinerary Returned" +msgid_plural "%d Itineraries Returned" +msgstr[0] "%d zwrócona trasa" +msgstr[1] "%d zwrócone trasy" +msgstr[2] "%d zwróconych tras" + +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:112 +msgid "Link to search" +msgstr "Link do wyszukiwania" + +#. button to first itinerary +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:171 +msgid "First" +msgstr "Pierwsza" + +#. button to previous itinerary +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:186 +msgid "Previous" +msgstr "Poprzednia" + +#. button to next itinerary +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:202 +msgid "Next" +msgstr "Następna" + +#. button to last itinerary +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:218 +msgid "Last" +msgstr "Ostatnia" + +#. Used when passengers can stay on vehicle. Continues +#. as [agency] route name +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:346 +msgid "CONTINUES AS" +msgstr "POZOSTAŃ" + +#. Something in Public transport is x minutes late +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:354 +#, python-format +msgid "%d min late" +msgid_plural "%d mins late" +msgstr[0] "%d minuta opóźnienia" +msgstr[1] "%d minuty opóźnienia" +msgstr[2] "%d minut opóźnienia" + +#. Something in Public transport is x minutes early +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:357 +#, python-format +msgid "%d min early" +msgid_plural "%d mins early" +msgstr[0] "%d minuta przed czasem" +msgstr[1] "%d minuty przed czasem" +msgstr[2] "%d minut przed czasem" + +#. Something in Public transport is on time +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:360 +msgid "on time" +msgstr "na czas" + +#. [distance] to [name of destination] +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:365 +#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:252 +#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:336 +msgctxt "direction" +msgid " to " +msgstr "w kierunku" + +#. used in sentence like: "to" . Used in showing itinerary +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:384 +#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:248 +#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:333 +#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopViewerWidget.js:127 +msgctxt "bus_direction" +msgid " to " +msgstr "w kierunku" + +#. Shown as alert text before showing itinerary. +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:433 +msgid "Total walk distance for this trip exceeds specified maximum" +msgstr "" +"Wyliczona długość trasy do pokonania pieszo przekracza zdefiniowane limity" + +#. Start: Time and date (Shown before path itinerary) +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:442 +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:184 +msgctxt "template" +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#. End: Time and date (Shown after path itinerary) +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:445 +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:185 +msgid "End" +msgstr "Koniec" + +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:450 +#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:299 +msgid "Trip Summary" +msgstr "Podsumowanie podróży" + +#. Travel: hour date on which this trip is made +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:452 +#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:300 +msgid "Travel" +msgstr "Podróż" + +#. Time: minutes How long is this trip +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:454 +#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:301 +msgid "Time" +msgstr "Czas trwania podróży" + +#. Total foot distance for trip +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:462 +#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:305 +msgid "Total Walk" +msgstr "Długość trasy do pokonania pieszo" + +#. Total distance on a bike for this trip +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:469 +msgid "Total Bike" +msgstr "Długośc trasy do pokonania rowerem" + +#. how many public transit transfers in a trip +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:475 +#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:303 +msgid "Transfers" +msgstr "Przesiadki" + +#. cost of trip +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:481 +#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:308 +msgid "Fare" +msgstr "Koszt" + +#. Valid date time; When is this trip correct +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:489 +msgid "Valid" +msgstr "Aktualna" + +#. Links to this itinerary +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:494 +msgid "Link to Itinerary" +msgstr "Link do trasy" + +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:499 +msgid "Print" +msgstr "Drukuj" + +#. Default subject when sending trip to email +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:509 +msgid "Your Trip" +msgstr "Zaplanowana podróż" + +#. Link to send trip by email +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:512 +msgid "Email" +msgstr "Adres e-mail" + +#. public transport drives every N minutes +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:532 +#, python-format +msgid "every %d min" +msgid_plural "every %d mins" +msgstr[0] "co %d minutę" +msgstr[1] "co %d minuty" +msgstr[2] "co %d minut" + +#. Depart station / Board at station in itinerary +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:538 +msgctxt "itinerary" +msgid "Depart" +msgstr "Wyjazd ze stacji" + +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:538 +msgid "Board at " +msgstr "Wyjazd o" + +#. Public transport (stop name) +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:557 +#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopViewerWidget.js:92 +msgid "Stop" +msgstr "Przystanek" + +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:577 +#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:262 +#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:345 +msgid "Time in transit" +msgstr "Czas spędzony w komunikacji publicznej" + +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:579 +#: src/client/js/otp/widgets/transit/TripViewerWidget.js:35 +msgid "Trip Viewer" +msgstr "Podgląd podróży" + +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:637 +msgid "late as" +msgstr "dopiero jak" + +#. Stay on board/Alight [at stop name] +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:643 +msgid "Stay on board" +msgstr "Kontynuuj podróż" + +#. Alight Public transit route name (agency name +#. Stop ID ) end time +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:643 +#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:265 +#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:348 +msgid "Alight" +msgstr "Wysiądź" + +#. [Stay on board/Alight] at [stop name] +#: src/client/js/otp/modules/planner/ItinerariesWidget.js:645 +msgid "at" +msgstr "na przystanku" + +#. Fare Currency Fare price +#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:102 +#, python-format +msgid "%(currency)s %(price)s" +msgstr "%(currency)s %(price)s" + +#. Start: location at [time date] (Used in print itinerary +#. when do you start your trip) +#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:237 +#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:322 +#, python-format +msgid "Start: %(location)s at %(time_date)s" +msgstr "Początek: %(location)s o %(time_date)s" + +#. Board Public transit route name (agency name +#. Stop ID ) start time +#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:261 +#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:344 +msgid "Board" +msgstr "Wyjazd" + +#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:261 +#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:265 +#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:344 +#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:348 +#, python-format +msgid "(%(agency_id)s Stop ID #%(stop_id)s)," +msgstr "(%(agency_id)s ID przystanku #%(stop_id)s)," + +#. End: location at [time date] (Used in print itinerary +#. when do you come at a destination) +#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:295 +#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:366 +#, python-format +msgid "End: %(location)s at %(time_date)s" +msgstr "Koniec: %(location)s o %(time_date)s" + +#. text at end of email %s is link to this itinerary +#: src/client/js/otp/modules/planner/Itinerary.js:370 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"View itinerary online:\n" +"%(itinerary_link)s\n" +msgstr "" +"\n" +"Wyświetl trasę w trybie online:\n" +"%(itinerary_link)s\n" + +#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:98 +#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:99 +msgid "" +"We're sorry. The trip planner is temporarily unavailable. Please try again " +"later." +msgstr "" +"Przepraszamy. Planer podróży jest obecnie niedostępny. Prosimy o ponowienie " +"próby w późniejszym czasie." + +#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:100 +msgid "" +"Trip is not possible. You might be trying to plan a trip outside the map " +"data boundary." +msgstr "" +"Podróż do wyznaczonego miejsca nie jest możliwa. Istnieje " +"prawdopodobieństwo, iż planowana trasa wykracza poza obszar aktualnej mapy." + +#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:101 +msgid "" +"Trip is not possible. Your start or end point might not be safely " +"accessible (for instance), you might be starting on a residential street " +"connected only to a highway)." +msgstr "" +"Podróż do wyznaczonego miejsca nie jest możliwa. Wybrane punkty startowe " +"bądź docelowe mogą znajdować się w trudno dostępnych miejscach (przykładowo, " +"na drodze osiedlowej połączonej wyłącznie z autostradą). " + +#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:102 +msgid "" +"No transit times available. The date may be past or too far in the future or " +"there may not be transit service for your trip at the time you chose." +msgstr "" +"Brak informacji o rozkładzie komunikacji publicznej. Obowiązujące dane mogą " +"być nieaktualne, bądź niekompatybilne w wybranym czasie z zaplanowaną trasą." + +#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:103 +msgid "" +"The trip planner is taking way too long to process your request. Please try " +"again later." +msgstr "" +"Planer podróży nie jest w stanie przetwożyć powierzonego mu zadania. Prosimy " +"o ponowienie próby w późniejszym czasie." + +#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:104 +msgid "" +"The request has errors that the server is not willing or able to process." +msgstr "" +"Wybrane zapytanie posiada błędy, których serwer nie jest w stanie obsłużyć." + +#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:105 +msgid "Origin is unknown. Can you be a bit more descriptive?" +msgstr "" +"Wystąpił problem z określeniem lokalizacji startowej. Czy mógłbyś " +"sprecyzować zapytanie?" + +#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:106 +msgid "Destination is unknown. Can you be a bit more descriptive?" +msgstr "" +"Wystąpił problem z określeniem lokalizacji końcowej. Czy mógłbyś sprecyzować " +"zapytanie?" + +#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:107 +msgid "" +"Both origin and destination are unknown. Can you be a bit more descriptive?" +msgstr "" +"Wystąpił problem z określeniem lokalizacji startowej oraz końcowej. Czy " +"mógłbyś sprecyzować zapytanie?" + +#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:108 +msgid "Both origin and destination are not wheelchair accessible" +msgstr "" +"Zarówno lokalizacja startowa, jak i końcowa, nie oferuje udogodnień dla osób " +"niepełnosprawnych." + +#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:109 +msgid "Origin is within a trivial distance of the destination." +msgstr "" +"Lokalizacja początkowa jest zlokalizowana w nieznacznej odległości od " +"miejsca docelowego." + +#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:111 +msgid "" +"The trip planner is unsure of the location you want to start from. Please " +"select from the following options, or be more specific." +msgstr "" +"Planer podróży nie może zinterpretować lokalizacji początkowej. Prosimy o " +"wybranie jednej z poniższych opcji, bądź sprecyzować zapytanie." + +#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:112 +msgid "" +"The trip planner is unsure of the destination you want to go to. Please " +"select from the following options, or be more specific." +msgstr "" +"Planer podróży nie może zinterpretować lokalizacji końcowej. Prosimy o " +"wybranie jednej z poniższych opcji, bądź sprecyzować zapytanie." + +#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:113 +msgid "" +"Both origin and destination are ambiguous. Please select from the following " +"options, or be more specific." +msgstr "" +"Zarówno lokalizacja początkowa, jak i końcowa nie została poprawnie " +"ziterpretowana przez planer podróży. Prosimy o wybranie pozycji dostępnych " +"na liście poniżej, bądź sprecyzować zapytanie." + +#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:115 +msgid "" +"All of triangleSafetyFactor, triangleSlopeFactor, and triangleTimeFactor " +"must be set if any are" +msgstr "" +"Każdy z parametrów triangleSafetyFactor (bezpieczeństwo), " +"triangleSlopeFactor (nachylenie) i triangleTimeFactor (czas) musi zostać " +"ustawiony, jeśli na trasie znajdują się dane punkty." + +#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:116 +msgid "" +"The values of triangleSafetyFactor, triangleSlopeFactor, and " +"triangleTimeFactor must sum to 1" +msgstr "" +"Suma wartości w parametrach triangleSafetyFactor, triangleSlopeFactor i " +"triangleTimeFactor musi wynieśc równo 1." + +#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:117 +msgid "" +"If triangleSafetyFactor, triangleSlopeFactor, and triangleTimeFactor are " +"provided, OptimizeType must be TRIANGLE" +msgstr "" +"Jeśli zostały wprowadzone parametry triangleSafetyFactor, " +"triangleSlopeFactor, and triangleTimeFactor, wartość OptimizeType musi " +"wskazywać na TRIANGLE (TRÓJKĄT)" + +#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:118 +msgid "" +"If OptimizeType is TRIANGLE, triangleSafetyFactor, triangleSlopeFactor, and " +"triangleTimeFactor must be set" +msgstr "" +"Jeśli wartość pola OptimizeType wskazuje na TRIANGLE (TRÓJKĄT), należy podać " +"parametry zmiennych triangleSafetyFactor, triangleSlopeFactor oraz " +"triangleTimeFactor." + +#. Context menu +#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:194 +msgid "Set as Start Location" +msgstr "Wybierz jako punkt początkowy" + +#. Context menu +#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:198 +msgid "Set as End Location" +msgstr "Wybierz jako punkt końcowy" + +#. Shown in a popup on first point of a path in a map +#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:219 +msgctxt "popup" +msgid "Start" +msgstr "Początek" + +#. shown in a popup on last point of a path in a map +#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:250 +msgid "Destination" +msgstr "Cel" + +#. Used in showing why trip wasn't found +#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:458 +#, python-format +msgid "Error %(error_id)d" +msgstr "Błąd %(error_id)d" + +#. Title of no trip dialog +#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:460 +msgid "No Trip Found" +msgstr "Trasa nie została wyznaczona" + +#. shown when clicked on route on map +#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:516 +#, python-format +msgid "Your %(bike_share_name)s route" +msgstr "Twoja trasa : %(bike_share_name)s" + +#. Text which is shown when clicking bike route +#. in a map +#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:522 +msgid "Your bike route" +msgstr "Trasa pokonana rowerem" + +#. Shown in map when clicking on a route +#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:530 +#, python-format +msgid "Walk to the %(bike_share_name)s dock." +msgstr "Przejdź do doku %(bike_share_name)s" + +#. Shown in map when clicking on a route +#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:534 +#, python-format +msgid "Walk from the %(bike_share_name)s dock to your destination." +msgstr "Przejdź z doku %(bike_share_name)s do punktu docelowego" + +#. Text which is shown when clicking walking +#. route in a map +#: src/client/js/otp/modules/planner/PlannerModule.js:540 +msgid "Your walk route" +msgstr "Trasa pokonana pieszo" + +#. Start on [street name] heading [Absolute direction] used in travel plan +#. generation +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:111 +msgid "north" +msgstr "północ" + +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:112 +msgid "northeast" +msgstr "północny wschód" + +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:113 +msgid "east" +msgstr "wschód" + +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:114 +msgid "southeast" +msgstr "południowy wschód" + +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:115 +msgid "south" +msgstr "południe" + +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:116 +msgid "southwest" +msgstr "południowy zachód" + +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:117 +msgid "west" +msgstr "zachód" + +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:118 +msgid "northwest" +msgstr "północny zachód" + +#. depart at street name/corner of x y etc. (First instruction in +#. itinerary) +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:139 +msgctxt "itinerary" +msgid "depart" +msgstr "odjazd" + +#. [Relative direction (Hard/Slightly Left/Right...)] to continue +#. on /on to [streetname] +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:142 +msgid "hard left" +msgstr "ostro w lewo" + +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:143 +msgid "left" +msgstr "lewo" + +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:144 +msgid "slight left" +msgstr "łagodnie w lewo" + +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:145 +msgid "continue" +msgstr "utrzymuj kierunek" + +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:146 +msgid "slight right" +msgstr "łagodnie w prawo" + +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:147 +msgid "right" +msgstr "prawo" + +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:148 +msgid "hard right" +msgstr "ostro w prawo" + +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:151 +msgid "elevator" +msgstr "wzniesienie" + +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:152 +msgid "U-turn left" +msgstr "nawrót w lewo" + +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:153 +msgid "U-turn right" +msgstr "nawrót w prawo" + +#. Walk distance to place (itinerary header) +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:177 +msgid "Walk" +msgstr "Spacer" + +#. Cycle distance to place (itinerary header) +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:179 +msgid "Cycle" +msgstr "Rower" + +#. Car distance to place (itinerary header) +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:181 +msgid "Car" +msgstr "Samochód" + +#. Bus: (route number) Start station to end station (itinerary header) +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:183 +msgid "Bus" +msgstr "Autobus" + +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:184 +msgid "Subway" +msgstr "Metro" + +#. Used for intercity or long-distance travel. +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:186 +msgid "Train" +msgstr "Pociąg" + +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:187 +msgid "Ferry" +msgstr "Prom" + +#. Tram, Streetcar, Light rail. Any light rail or street +#. level system within a metropolitan area. +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:190 +msgid "Light Rail" +msgstr "Light Rail" + +#. Used for street-level cable cars where the cable runs +#. beneath the car. +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:193 +msgid "Cable Car" +msgstr "Kolejka linowa" + +#. Any rail system designed for steep inclines. +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:195 +msgid "Funicular" +msgstr "Kolej linowo-terenowa" + +#. Gondola, Suspended cable car. Typically used for aerial +#. cable cars where the car is suspended from the cable. +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:198 +msgid "Aerial Tram" +msgstr "Kolej linowa" + +#. WALK/CYCLE distance to [Bicycle rental station] +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:208 +msgid "Bicycle rental station" +msgstr "Stacja wypożyczalni rowerów" + +#. WALK/CYCLE distance to [Bicycle rental] {name} +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:210 +msgid "Bicycle rental" +msgstr "Wypożyczalnia rowerów" + +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:252 +#, python-format +msgid "" +"Take roundabout counterclockwise to %(ordinal_exit_number)s " +"exit on %(street_name)s" +msgstr "" +"Przejedź przez rondo przeciwnie do ruchów wskazówki zegara do " +"%(ordinal_exit_number)s wyjazdu na ulicę %(street_name)s" + +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:254 +#, python-format +msgid "" +"Take roundabout counterclockwise to %(ordinal_exit_number)s exit on " +"%(street_name)s" +msgstr "" +"Przejedź przez rondo przeciwnie do ruchów wskazówki zegara do " +"%(ordinal_exit_number)s wyjazdu na ulicę %(street_name)s" + +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:258 +#, python-format +msgid "" +"Take roundabout clockwise to %(ordinal_exit_number)s exit on " +"%(street_name)s" +msgstr "" +"Przejedź przez rondo zgodnie z ruchem wskazówki zegara do " +"%(ordinal_exit_number)s wyjazdu na ulicę %(street_name)s" + +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:260 +#, python-format +msgid "" +"Take roundabout clockwise to %(ordinal_exit_number)s exit on %(street_name)s" +msgstr "" +"Przejedź przez rondo zgodnie z ruchem wskazówki zegara do " +"%(ordinal_exit_number)s wyjazdu na ulicę %(street_name)s" + +#. Start on [stret name] heading [compas direction] +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:268 +msgid "Start on" +msgstr "Rozpocznij na ulicy" + +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:268 +msgid " heading " +msgstr "kierując się na" + +#. [Relative direction (Left/Right...)] to continue +#. on /on to [streetname] +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:274 +msgid "to continue on" +msgstr "kieruj się w stronę" + +#: src/client/js/otp/util/Itin.js:274 +msgid "on to" +msgstr "ulicy" + +#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used +#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts +#: src/client/js/otp/util/Text.js:31 +msgid "first" +msgstr "pierwszego" + +#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used +#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts +#: src/client/js/otp/util/Text.js:34 +msgid "second" +msgstr "drugiego" + +#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used +#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts +#: src/client/js/otp/util/Text.js:37 +msgid "third" +msgstr "trzeciego" + +#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used +#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts +#: src/client/js/otp/util/Text.js:40 +msgid "fourth" +msgstr "czwartego" + +#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used +#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts +#: src/client/js/otp/util/Text.js:43 +msgid "fifth" +msgstr "piątego" + +#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used +#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts +#: src/client/js/otp/util/Text.js:46 +msgid "sixth" +msgstr "szóstego" + +#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used +#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts +#: src/client/js/otp/util/Text.js:49 +msgid "seventh" +msgstr "siódmego" + +#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used +#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts +#: src/client/js/otp/util/Text.js:52 +msgid "eight" +msgstr "ósmego" + +#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used +#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts +#: src/client/js/otp/util/Text.js:55 +msgid "ninth" +msgstr "dziewiątego" + +#. Take roundabout to [nth] exit on [streetname] used +#. as ordinal_exit number parameter for roundabouts +#: src/client/js/otp/util/Text.js:58 +msgid "tenth" +msgstr "dziesiątego" + +#. n hour/hours use short form +#: src/client/js/otp/util/Time.js:29 src/client/js/otp/util/Time.js:45 +#, python-format +msgid "%d hr" +msgid_plural "%d hrs" +msgstr[0] "%d h" +msgstr[1] "%d h" +msgstr[2] "%d h" + +#. n minute/minutes use short form +#: src/client/js/otp/util/Time.js:33 src/client/js/otp/util/Time.js:45 +#, python-format +msgid "%d min" +msgid_plural "%d mins" +msgstr[0] "%d min" +msgstr[1] "%d min" +msgstr[2] "%d min" + +#. n second/seconds use short form +#: src/client/js/otp/util/Time.js:47 +#, python-format +msgid "%d sec" +msgid_plural "%d secs" +msgstr[0] "%d sek" +msgstr[1] "%d sek" +msgstr[2] "%d sek" + +#: src/client/js/otp/widgets/Dialogs.js:22 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. Minimize widget in context menu +#: src/client/js/otp/widgets/Widget.js:107 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimalizuj" + +#. Bring widget to front in context menu +#: src/client/js/otp/widgets/Widget.js:110 +msgid "Bring to front" +msgstr "Przenieś na wierzch" + +#. Send widget to back in context menu +#: src/client/js/otp/widgets/Widget.js:113 +msgid "Send to back" +msgstr "Przesuń na spód" + +#. Public transit Route: routename (Used in Trip viewer) +#: src/client/js/otp/widgets/transit/RouteBasedWidget.js:42 +msgid "Route:" +msgstr "Trasa przejazdu:" + +#. Public Transit Route variant: Start - end stop (Used in +#. trip viewer) +#: src/client/js/otp/widgets/transit/RouteBasedWidget.js:62 +msgid "Variant:" +msgstr "Wariant:" + +#. Widget title +#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopFinderWidget.js:31 +msgid "Stop Finder" +msgstr "Wyszukiwarka przystanków" + +#. [Public transport] Agency: Selector for Public transport agencies +#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopFinderWidget.js:48 +msgid "Agency" +msgstr "Agencja" + +#. Search for Stops by ID +#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopFinderWidget.js:50 +msgid "By ID" +msgstr "ID" + +#. Search for Stops by Name +#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopFinderWidget.js:52 +msgid "By Name" +msgstr "Nazwa" + +#. Search for Stops by ID/by Name +#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopFinderWidget.js:54 +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" + +#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopFinderWidget.js:95 +msgid "No Stops Found" +msgstr "Nie znaleziono przystanków" + +#. Date: date chooser (In stop viewer) +#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopViewerWidget.js:49 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. Button +#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopViewerWidget.js:51 +msgid "Find Stops" +msgstr "Wyszukaj przystanki" + +#. When no public transit stops were selected in stop viewer +#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopViewerWidget.js:53 +msgid "(No Stop Selected)" +msgstr "Nie wybrano przystanków" + +#. Trip block (A block consists of two or more +#. sequential trips made using the same vehicle, where a passenger +#. can transfer from one trip to the next just by staying in the +#. vehicle.) +#: src/client/js/otp/widgets/transit/StopViewerWidget.js:132 +msgid "Block" +msgstr "Zablokuj" + +#. Recenter map on this stop (Shown at each stop in +#. Trip viewer +#: src/client/js/otp/widgets/transit/TripViewerWidget.js:114 +msgid "Recenter" +msgstr "Wyśrodkuj" + +#. Link to Stop viewer (Shown at each stop in Trip +#. viewer) +#: src/client/js/otp/widgets/transit/TripViewerWidget.js:122 +msgid "Viewer" +msgstr "Podgląd" + +#. Optimization for bicycle shown in bike triangle. Optimized +#. for speed +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/BikeTrianglePanel.js:49 +msgid "Quick" +msgstr "Szybki" + +#. Optimization for bicycle shown in bike triangle. Optimized +#. for flat terrain +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/BikeTrianglePanel.js:52 +msgid "Flat" +msgstr "Równy teren" + +#. Optimization for bicycle shown in bike triangle. Optimized +#. for bike friendly infrastructure. Cycle roads etc... +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/BikeTrianglePanel.js:55 +msgid "Bike Friendly" +msgstr "Przyjazny dla rowerzystów" + +#. First letter of Bike Friendly +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/BikeTrianglePanel.js:90 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. First letter of Flat +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/BikeTrianglePanel.js:95 +msgid "F" +msgstr "F" + +#. First letter of Quick +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/BikeTrianglePanel.js:100 +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#. All public transport routes. Shown in +#. Preffered/Banned routes widget +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/RoutesSelectorWidget.js:47 +msgid "All Routes" +msgstr "Wszystkie trasy" + +#. save preffered/banned public transport routes +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/RoutesSelectorWidget.js:49 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +#. Close preffered/banned public transport routes +#. widget +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/RoutesSelectorWidget.js:52 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +#. Widget title +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:32 +msgid "Travel Options" +msgstr "Opcje podróży" + +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:186 +msgid "Geocoder" +msgstr "Geocoder" + +#. Depart [time dropdown] [date dropdown]. Used in +#. dropdown as a label to choose wanted time/date of departure +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:313 +msgctxt "tripoptions" +msgid "Depart" +msgstr "Czas wyjazdu" + +#. Arrive [time dropdown] [date dropdown]. Used in +#. dropdown as a label to choose wanted time/date of arrival. +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:316 +msgid "Arrive" +msgstr "Czas przyjazdu" + +#. on button that sets time and date of arrival/departure to now +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:318 +msgid "Now" +msgstr "Teraz" + +#. label for checkbox +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:417 +msgid "Wheelchair accesible trip:" +msgstr "Wycieczka zawierająca udogodnienia dla osób niepełnosprawnych" + +#. Label for dropdown Travel by: [mode of transport] +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:474 +msgid "Travel by" +msgstr "Podróżuj" + +#. default value for preset values of maximum walk +#. distances in Trip Options +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:580 +msgid "Presets" +msgstr "Wybierz" + +#. label for choosing how much should person's trip on foot be +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:643 +msgid "Maximum walk" +msgstr "Maksymalna długość trasy pieszej" + +#. label for choosing how much should person's trip on bicycle be +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:666 +msgid "Maximum bike" +msgstr "Maksymalna długość trasy do pokonania rowerem" + +#. label Preferred Routes: (routes/None) +#. widget title +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:698 +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:709 +msgid "Preferred Routes" +msgstr "Preferowane trasy" + +#. button to edit Preffered public transport Routes +#. buton edit Banned public transport routes +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:700 +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:809 +msgid "Edit" +msgstr "Edytuj" + +#. Words in brackets when no Preffered public transport route is set +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:702 +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:777 +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:812 +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:872 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#. Label for Weight slider to set to preffered public +#. transport routes +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:705 +msgid "Weight" +msgstr "Waga" + +#. label Banned public transport Routes: (routes/None) +#. (Routes you don't want to take) +#. Widget title +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:812 +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:818 +msgid "Banned routes" +msgstr "Wyłączone trasy" + +#. In Bike share planner radio button: : My Own Bike A shared bike +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:947 +msgid "Use" +msgstr "Użyj" + +#. In Bike share planner radio button: Use: A shared bike +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:949 +msgid "My Own Bike" +msgstr "własnego roweru" + +#. In Bike share planner radio button: Use: My Own Bike +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:951 +msgid "A Shared Bike" +msgstr "wypożyczonego roweru" + +#. button to send query for trip planning +#: src/client/js/otp/widgets/tripoptions/TripOptionsWidget.js:1092 +msgid "Plan Your Trip" +msgstr "Zaplanuj swoją podróż" diff --git a/src/client/index.html b/src/client/index.html index 2a3e5841c11..0329d217cd3 100644 --- a/src/client/index.html +++ b/src/client/index.html @@ -46,6 +46,7 @@ + @@ -67,6 +68,7 @@ + @@ -115,7 +117,7 @@