From a45d5441f5383c2753e3becba9d3b8d34cc0a355 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SlimeSB <86453765+SlimeSB@users.noreply.github.com> Date: Fri, 27 Sep 2024 21:39:20 +0800 Subject: [PATCH 01/34] =?UTF-8?q?2025=20=E4=BF=AE=E8=AE=A2?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2025 修订 0 Update rule-ver2.md 另起炉灶 Update rules.md 取消1.12维护时空格要求 修改结构 术语、固定句式另起一段 2.6 专有名词 + 其他修改 调整措辞 rename 1 更新 rules-v2.md 更新 README.md 更新 rules-v2.md Update rules-v2.md Update rules-v2.md --- .gitignore | 1 + README.md | 2 +- file/Formattest.md | 52 ++++++++++++ file/rules-v1.md | 202 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ file/rules-v2.md | 206 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ js/index.js | 2 +- 6 files changed, 463 insertions(+), 2 deletions(-) create mode 100644 .gitignore create mode 100644 file/Formattest.md create mode 100644 file/rules-v1.md create mode 100644 file/rules-v2.md diff --git a/.gitignore b/.gitignore new file mode 100644 index 0000000..3210b59 --- /dev/null +++ b/.gitignore @@ -0,0 +1 @@ +run.bat diff --git a/README.md b/README.md index 8f0822a..71b8a2f 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -1,2 +1,2 @@ # TransRules -基于原来喵呜机的翻译指南演绎的指南,用来规范 weblate 上面的模组翻译 +基于原来喵呜机的翻译指南演绎的指南,用来规范模组翻译 diff --git a/file/Formattest.md b/file/Formattest.md new file mode 100644 index 0000000..fb105e0 --- /dev/null +++ b/file/Formattest.md @@ -0,0 +1,52 @@ +# Heading 1 +## Heading 2 +### Heading 3 +#### Heading 4 +##### Heading 5 +###### Heading 6 + +**粗体文本** 和 __另一种粗体__ +*斜体文本* 和 _另一种斜体_ +***粗斜体*** 和 ___另一种粗斜体___ +~~删除线文本~~ + +--- + +段落间空行分隔的 +段落结构测试。 + +行末两个空格 +实现换行效果 + +> 块引用 +> 多行块引用 +>> 嵌套块引用 +> > > 多重嵌套 + +无序列表: +- Item 1 +- Item 2 + - 子项 2.1 + * 子项 2.2 + + 子项 2.2.1 +- Item 3 + +有序列表: +1. 第一项 +2. 第二项 + 1. 子项 2.1 + 2. 子项 2.2 +3. 第三项 + +混合列表: +1. 有序项 + - 无序子项 + * 另一个无序子项 +2. 另一个有序项 + +表格测试: + +| 左对齐 | 居中对齐 | 右对齐 | +|:-------|:-------:|-------:| +| 数据1 | 数据2 | 数据3 | +| 长文本测试 | 合并列测试 || \ No newline at end of file diff --git a/file/rules-v1.md b/file/rules-v1.md new file mode 100644 index 0000000..b835615 --- /dev/null +++ b/file/rules-v1.md @@ -0,0 +1,202 @@ +为了 Minecraft 中 Mod 翻译的统一,本文档在社区原有规范文档的基础之上做了部分演绎和扩充,希望各位参与模组翻译的译者能尽量遵守本文档中的一些指示,将翻译文件标准化。 + +如果你对本文档存在疑问,想要提出建议,或者想要联系我们,请访问我们的 [GitHub](https://github.com/CFPAOrg/TransRules) 或 QQ 群(630943368)。 + +本文档所参考的原文采用 [WTFPL](http://www.wtfpl.net/about/) 协议 +- 原文链接:(有删改)。 + +## 01.普适原则 + +- **以原文为准**,译文需要尽可能保留原文的精神。 + - 根据游戏版本的不同,原文一般为: + - `en_us.lang`(1.11 - 1.12.2 版本) + - `en_us.json`(1.13+ 版本)文件内的内容 + - 但如果是日站 Mod 或者其它语言的 Mod,请参考作者母语对应的语言文件 +- 若原文确定是生造词,应先根据游戏内表现和生造词词根等拟定翻译,若无特殊意义则可采用音译(例如 [Environmental Tech](https://www.curseforge.com/minecraft/mc-mods/environmental-tech) ) +- 在翻译之前熟悉翻译词条的位置,以及对应物品或者选项的功能,确保能知道语境下词条的真正意义 +- 译文应调整结构以符合中文表达习惯,必要时也可重写 + - 比如手册中存在的定语从句或被动语态 + - 原文:`The Red Cedar Tree is a large tree that has magical properties.`([Totemic](https://www.curseforge.com/minecraft/mc-mods/totemic) 模组) + - 译文:`高大无比的红柏树有着魔法的属性。` +- 此前版本的翻译可以作为参考,但如果有错误也可以舍弃。 +- 对于那些没有翻译的条目,或者翻译与原文完全一致,请直接复制英文原文 +- 对于不知道怎么翻译,提交时有暂未翻译的条目,请直接跳过这些条目,不要复制英文原文。 +- 如果是通过 GitHub 提交,请注意语言文件应当为 `UTF-8 without BOM` 的编码 + +## 02.保留字符(串) + +- 某些词条中出现的 `%s`、`%d` 等格式字符或以 `%` 围起来的字符串(如 `%msg%`),请保留这些字符串,它们会在代码中被替换为对应的文本 + - 格式字符可以通过添加位置标识的方式调换前后顺序,以适应翻译的需要 + - 原文:`Summoned %s with difficulty %d` + - 译文:`召唤了难度为%2$d的%1$s` + - 如果不确定最终效果,请打开游戏进行测试 +- 注意百分号是全角还是半角,切勿直接使用百度、必应、谷歌等网站或软件翻译标点符号 +- 在某些 Mod 的手册中会使用 `
`、`\n` 等作为换行符,遇到时请保留 +- 某些 Mod 使用 `&` 或者 `§` 后加一个字符或者数字表示颜色或者格式,在此标识出现后的文字都将变成对应的颜色或者格式,一般使用 `&0` 或者 `§0` 恢复默认颜色,`&r` 或者 `§r` 恢复默认格式。遇到时请保留,并将其放到对应文本两侧 + - 具体字符含义请参考 Minecraft Wiki:[格式化代码](https://zh.minecraft.wiki/w/%E6%A0%BC%E5%BC%8F%E5%8C%96%E4%BB%A3%E7%A0%81) +- 在遇到 tellraw JSON 字符串的时候,请**仅**翻译 `"text"` 项的值,对于其它的键和值均不翻译,请保留 + - 原文:`{"text":" has shared a ","color":"blue"}`([Botania](https://github.com/Vazkii/Botania),Vazkii) + - 译文:`{"text":"分享了一本","color":"blue"}` +- 少数 Mod 使用 XML 格式的语言文件,对于这种文件请保留以 `<` 和 `>` 开头结尾的标签 +- 若语言文件所使用的格式上述未提及,请参照对应文件格式进行翻译,若不清楚请查找相应信息或询问其他有经验的译者 +- 能量单位、体积单位等(如:FE、RF、MB)请保留不翻译 +- 按键(如 Shift、Ctrl 等)请不要翻译,并将首字母大写(部分模组语言文件会将 Shift 键描述为 `Sneak`) +- 命令(如 `/say`,`/effect`)以及明文参数请保留不要翻译,而解释性参数则需要翻译 + - 原文:`/time (add|query|set)